To Translate or not to Translate? MBM Provides General Guide for Businesses Operating in the Province of Québec after June 1, 2025

If you sell products or have public signage in the Province of Québec, then please consider what changes, if any, will be necessary to the product inscriptions/packaging and signage to ensure compliance with the amendments to the Charter of the French Language, c-11, which came into force on June 1, 2025.

To assist with your review, MBM has prepared the following flow charts:

 

MBM has developed creative solutions to minimize product inscriptions/packaging and signage changes and yet still be in compliance with the amendments to the Charter of the French Language, c-11, which came into force on June 1, 2025. The flow charts are provided only as a general guide based on known amendments to the Charter of the French Language, c-11. Future amendments or regulations may impact the information provided above.

If you would like to learn more or require any advice, please contact:

Scott Miller, Co-Managing Partner, Head of the Litigation Department
T: 613-801-1099
E:  smiller@mbm.com

Deborah Meltzer, Partner, Lawyer & Trademark Agent
T: 613-801-1077
E: dmeltzer@mbm.com

 

This article is general information only and is not to be taken as legal or professional advice. This article does not create a solicitor-client relationship between you and MBM Intellectual Property Law LLP. If you would like more information about intellectual property, please feel free to reach out to MBM for a free consultation.

New Trademark Laws For Québec – What You Need To Know

In approximately three years or less, the Québec Government’s newly adopted Bill 96, An Act respecting French, the official and common language of Québec will go into force. Bill 96 will have a significant impact on the use of English trademarks in the Province of Québec. For example, whereas in the past, both unregistered and registered trademarks did not need to be translated into French, under Bill 96, only registered trademarks will be exempt from translation into French. Currently, it takes approximately two years for a trademark application to mature to registration in Canada. As such, it is imperative businesses review their trademark portfolios and consider which trademarks ought to be filed for registration to ensure continued use in the Province of Québec.

The Present Rules in Québec:

Promotional Material/Packaging
At present, a “recognized trademark” is exempt from translation requirements in Québec. A recognized trademark includes a registered trademark, an applied-for trademark with a pending application, or a common law trademark. As such, unless the English trademark has been registered in French, it is not necessary to translate the English trademark registered or common law (unregistered) on packaging offered in Québec into French.

Signage
Currently, in Québec, outside signage, inside signage that is seen outside, mall signage and/or signage on a pole/column (with some exceptions) displaying an English registered or common law (unregistered) trademark does not need to be translated into French. However, if the equivalent French trademark is a registered trademark, then the French trademark must be used on the signage. In any event, if there is only an English trademark, unlike packaging or promotional material, the signage must have “sufficient presence” in French and include:[1]

  • A generic term or a description of the products or services;
  • A slogan; or
  • Any other term or indication favouring the display of information pertaining to the products or services to the benefit of consumers or persons frequenting the site (location).

The “sufficient presence” of French means that it should be displayed with permanent visibility and legibility in the same visual field as the non-French mark, although not necessary to be present side-by-side, in the same number, in the same materials or in the same size.[2]

Exception: If the English trademark is displayed on a pole/column and there are more than two trademarks on the pole/column then the signage does not need to disclose the generic term, slogan or other terms in French.  The typical situation would be the external signage of the parking lot entrance for an outdoor mall.[3]

Bill 96 – New Requirements in Québec for French in Trademarks:

When Bill 96 goes into effect, the scope of the “recognized trademark” exemption is greatly reduced.

First, only non-French registered trademarks will be exempt and not need to be translated into French. As such, an unregistered (i.e., applied-for or common law) English trademark will need to be accompanied by its French equivalent on commercial advertising and public signage.

Second, even if a non-French trademark is registered but is used on public signs and posters visible from the outside of a premise, the signage must still have a generic term, slogan or other term in French marked predominately in French.[4] Predominantly means that the space allotted to the French text must be at least twice as large as the space allotted to the non-French text, or the characters used in the French text must be at least twice as large as those used in the non-French text.[5]

Implications of the New Québec Language Laws:

It is expected that the newly adopted Québec language laws will be in force in three years or less.  Currently, it takes approximately two years for a trademark application to mature to registration in Canada. As such, if you offer goods and/or services in Québec and do not want to run afoul of the new Québec language laws, then it is imperative for you to review your trademark portfolios and consider a tailored solution to meet your business goals (for example, filing trademark applications with the Canadian Intellectual Property Office immediately).

Notably, these implications may not only affect English language trademarks but also trademarks using other non-French languages and potentially “coined” words.

 

For more information, please contact:
Scott Miller, Co-Managing Partner, Head of the Litigation Department
T: 613-801-1099
E: smiller@mbm.com

 

This article is general information only and is not to be taken as legal or professional advice. This article does not create a solicitor-client relationship between you and MBM Intellectual Property Law LLP. If you would like more information about intellectual property, please feel free to reach out to MBM for a free consultation.


[1] Regulation respecting the language of commerce and business, CQLR c C-11, r 9, ss 25(4) and 25.1.
[2] CQLR c C-11, r 9, s 25.3.
[3] CQLR c C-11, r 9, s 25.2(1).
[4] Bill 96, An Act respecting French, the official and common language of Québec, 1st Sess, 42nd Leg, Québec, 2021, cl 47 (assented to 1 June 2022).
[5] CQLR c C-11, r 11.

Important CIPO Update – Amendments to Canadian Patent Rules

Canadian Intellectual Property Office (CIPO) just announced that the new amendments to the Canadian Patent Rules to ‘streamline examination’, including excess claim fees, will be coming into effect on October 3, 2022. The changes will include a $100/per claim fee for applications with more than 20 claims and a fee for continued examination after three office actions equal to the original examination fee. The amendments also add steps such as ‘notice of conditional allowance’.

As a result of these changes, we advise our clients to review their patent portfolios to determine which patents have over 20 claims and request examination for these patents before the October 3, 2022 date to avoid paying the access claim fees, as they would apply at the examination stage after this date.

We will follow up this announcement with more comprehensive coverage of the new changes to Canadian Patent Rules – stay tuned!

 

For more information please contact:

Claire Palmer, Ph.D., Senior Patent Agent
T: 613-801-0450
E: cpalmer@mbm.com

This article is general information only and is not to be taken as legal or professional advice. This article does not create a solicitor-client relationship between you and MBM Intellectual Property Law LLP. If you would like more information about intellectual property, please feel free to reach out to MBM for a free consultation.

Conference Posters and Materials: Beware! They Can Constitute Prior Art

In the academic world, it is common for researchers to attend and present their findings at conferences. Papers presented will typically end up as part of conference handouts or available online for future use. PowerPoint slides used in presentations are also sometimes published or distributed. Posters are often set up where attendees may view them. Conversations between researchers happen after presentations, and at numerous coffee breaks and networking events. In the publish or perish world of academia, conferences provide one of the best venues to present your ideas and research and meet with like-minded people.

Similarly, in the corporate world tradeshows are often used to show off products and demonstrate their features and capabilities to potential customers. Trade show booths often include demonstration systems, brochures, and marketing presentations that are only available for the two or three days of the show. Copies of brochures and presentations may be saved or may be destroyed afterwards.

Unfortunately, what is good for the sharing of information is often not good for the patenting of inventions that arise from the research and products presented at these conferences. The subject matter of a patent claim must not have been previously disclosed, and the invention must not be obvious to a person skilled in the art or science to which it pertains[1]. Conference presentations, presentation slides, and posters can all be prior art, whether they come from an inventor or someone else, and can prevent you from patenting your inventions.

Posters are an interesting case in that they may often be displayed for just a few hours, be viewed by passersby, and usually do not become part of the published conference proceedings. They are often untraceable or destroyed later. They often will not contain enough information to prevent an invention from being novel, but nevertheless may form part of the state of the art that must be considered when determining if an invention contains an inventive step.

In Biogen Canada Inc. v. Taro Pharmaceuticals Inc., 2020 FC 621, a poster was presented at a conference in Baltimore in 2002, 18 years previous. The poster was available to the court but had only been presented for a short time at the conference, and in the intervening years could not have been found even with a reasonably diligent search. Nevertheless, expert testimony established that the poster was indeed genuine and therefore its contents formed part of the state of the art in 2002 for determining obviousness of the patent claims in question. The poster, together with information found in other sources of prior art, were enough to find the patent claims in question obvious and invalid. This case is interesting since a poster, only presented for a short time at the conference and thereafter not being available, was used to establish the state of the prior art 18 years ago.

In Mediatube Corp. v. Bell Canada, 2017 FC 6 the plaintiff alleged that the defendant’s Fibe TV service could be modified to infringe its patents. Bell argued that all limitations of the relevant patent claims had been disclosed in a number of sources, including brochures and prototype systems that had been presented at the SuperComm tradeshow in June 1998, 19 years previous. Brochures were available to the court. Mediatube argued that the brochure was only disclosed at the tradeshow and could not be considered to have been available to the public as it could not later be found in a reasonably diligent search by a skilled person. With the help of expert testimony, the court decided that the brochures and presentations of the systems, despite only being available for a short time, were part of the state of the art at the time and could be considered when determining the validity of Mediatube’s patent claims.

On the other hand, in Valence Technology, Inc. v. Phostech Lithium Inc., 2011 FC 174, the defendant was challenging the validity of plaintiff’s patents. Phostech asserted that conference publications, presentations, and posters presented twelve years previous were prior art to at least some of the patent claims. The presenter had also had discussions while at the conference. The poster had since been destroyed and could not be presented to the court. When defining the common general knowledge at the key date the judge decided to exclude the presentations, posters, and any discussions that may have happened. Though not stated, this may have been because the poster had been destroyed and that there were no experts to testify to its contents or importance.

It is difficult to determine in advance if a poster will later be found to form part of the state of the art when considering patent validity. For prior art, such as a poster, that may only be presented for a few hours at a scientific or industry conference, it is uncertain whether it can be considered part of the body of prior art of which a person skilled in the art could be said to possess, especially since it may not be found later even through a reasonably diligent search. Like any disclosure, the best practice is to:

1. Review all public disclosures, even those that are short-lived and will be unavailable later.

2. Be careful what kind of information you put on a poster. Try to use more general information on all conference materials if possible.

3. If you must disclose detailed information, restrict any disclosures to individuals or groups in a non-public space under NDA.

4. File a provisional or utility patent application before the event.

5. Review and document what others present. Smartphones make it easy.

Better to be safe than sorry!

If you are considering filing a patent and are worried about your conference/event disclosure, please feel free to contact MBM for a free consultation.

T: 613-567-0762
E: patents@mbm.com

 

This article is general information only and is not to be taken as legal or professional advice. This article does not create a solicitor-client relationship between you and MBM Intellectual Property Law LLP. If you would like more information about intellectual property, please feel free to reach out to MBM for a free consultation.

[1] Canadian Patent Act 28.2 and 28.3. https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/P-4/page-10.html#docCont

The Impact of Expanded Regulations Under CETA on Geographical Indications and Your Brand

Trademarks are a part of our everyday life. A trademark protects a combination of letters, words, sounds or designs that distinguishes one’s goods or services from those of another in the marketplace. There are specialized trademark rules, including those relating to Geographical Indications (“GIs”) that have the potential to impact specific industries. For example, recent changes in GI law could significantly alter how a wine, spirit, agricultural product or food producer approaches their branding and marketing efforts.

A GI[1] is an indication that identifies a wine or spirit, or an agricultural product or food, as originating in a specific territory. The GI must also be associated with a particular quality, reputation or other characteristic of the wine or spirit or the agricultural product or food that is attributable to its geographical origin. Essentially a GI can add value to your product as it certifies that the product possesses certain qualities or reputation, because of where the product was created. We are all familiar with some common GIs including Champagne (an alcoholic drink produced from grapes grown in the Champagne region of France); Port (a Portuguese fortified wine produced exclusively in the Douro Valley in the northern provinces of Portugal); and Cognac (a variety of brandy named after the town of Cognac, France, produced in the surrounding region).

Prior to Canada-European Union Comprehensive Economic and Trade Agreement (“CETA”)[2], which came into force on September 21, 2017, GIs were used to protect only wines and spirits. CETA implementation has resulted in amendments to the Canadian Trademarks Act (“Act”) that expanded the protection afforded by the Act to a wider range of products to which GIs (including translations of these GIs) can now apply. Certain agricultural products and foods are now afforded the same protection. The amendments have automatically granted GI status to a number of products including Brie de Meaux, and Huile d’olive de Haute-Provence, providing them with legal recognition, and exempting them from objection and cancellation proceedings.

Certain more commonly used GIs have been afforded a more limited type of protection (such as Feta, and Asiago).[3] Users of these particular marks will be exempt from cancellation proceedings if they have been using the mark for 10 years (starting before October 2013), have previously had indications granted, or currently have an applied-for or used trademark on file. As a producer of these products, there is some risk in relying on this exemption. The specific GI use must qualify as trademark use as defined by the Act, otherwise you will not qualify for the exemption. You will also be able to continue to use the more common GIs if they are accompanied by a qualifying term such as “kind”, “type”, “style” or “imitation”.[4] The geographical origin must also be clearly displayed on the packaging in which it is distributed.

A third category of commonly used GIs such as Parmesan, Black Forest Ham, and Valencia Orange can be adopted, used or registered as a trademark without penalty.[5] Additionally, these GIs can be used in comparative advertising that is not placed on labels or packaging, or in the instance that consent was given by the ‘Responsible Authority’.[6]

The implementation of CETA has also provided the Federal Court with exclusive jurisdiction to order the removal of a GI, a procedure which did not previously exist. Moreover, there is a process by which a ‘Responsible Authority’ can apply to have a new GI added to the GI List[7] and includes the following steps:

1. Filing a request with the Trademark Office;

2. Trademark Office reviewing your request;

3. Trademark Office putting out public notification of the GI;

4. Going through an objection proceeding (if a proceeding is initiated[8]); and

5. Entering the new GI on the Official GI list.

If you reference a GI on any of your products, it is important you understand how these rules can impact your business. Contacting an experienced professional who can help you in this understanding could end up being the difference between protection of your brand, and the loss of it.

For more information, please contact:

T: 613-567-0762
E: trademarks@mbm.com

Author: David Lotimer, Associate

 

This article is general information only and is not to be taken as legal or professional advice. This article does not create a solicitor-client relationship between you and MBM Intellectual Property Law LLP. If you would like more information about intellectual property, please feel free to reach out to MBM for a free consultation.

[1] Defined in Section 2 of the Trade-marks Act, R.S.C., 1985, c. T-13, (the “TM Act”).

[2] See http://www.international.gc.ca/gac-amc/campaign-campagne/ceta-aecg/index.aspx?lang=eng for additional information on the Comprehensive Economic and Trade Agreement.

[3] See Section 11.15 and Schedule 6 of the TM Act.

[4] See Section 11.17 of the TM Act.

[5] See Section 11.18 of the TM Act.

[6] Defined in Section 11.11(1) of the TM Act.

[7] View the current list at http://www.ic.gc.ca/cipo/listgiws.nsf/gimenu-eng?readForm.

[8] See Section 11.13 of the TM Act.

Top Top